2007-04-28

「"read" になることはできませんでした」のひみつ 「 はてなブックマーク - 「 「


コンピュータ用語とその翻訳のお話 コンピュータ用語とその翻訳のお話  - Nao_uの日記 を含むブックマーク はてなブックマーク - コンピュータ用語とその翻訳のお話  - Nao_uの日記 コンピュータ用語とその翻訳のお話  - Nao_uの日記 のブックマークコメント


犬:対話性は、わかりましたか。 つかれた画面 犬:対話性は、わかりましたか。 つかれた画面 - Nao_uの日記 を含むブックマーク はてなブックマーク - 犬:対話性は、わかりましたか。 つかれた画面 - Nao_uの日記 犬:対話性は、わかりましたか。 つかれた画面 - Nao_uの日記 のブックマークコメント

Microsoft Dogs対話 に犬を取得し、そして下端またはトップ端あちこちの犬をドラッグすると、 するあなたわかる を格納しますか。 セクションは、ビデオ ディスプレイが壊れます。 つまり、イメージは、つかれていると考えます。


英語の一人称はIだから僕っ娘の良さとかわからないの? 英語の一人称はIだから僕っ娘の良さとかわからないの?  - Nao_uの日記 を含むブックマーク はてなブックマーク - 英語の一人称はIだから僕っ娘の良さとかわからないの?  - Nao_uの日記 英語の一人称はIだから僕っ娘の良さとかわからないの?  - Nao_uの日記 のブックマークコメント

4 名前: 浪人生(北海道) 投稿日:2007/04/15(日) 06:32:30.39 ID:0QEdlsXu0

「お兄ちゃん」(by可憐)→「big brother」

「お兄ちゃま」(by花穂)→「brother」

「あにぃ」(by衛)→「big bro」

「お兄様」(by咲耶)→「dear brother」

「おにいたま」(by雛子)→「bro-bro」

「兄上様」(by鞠絵)→「brother mine」

「にいさま」(by白雪)→「elder brother」

「アニキ」(by鈴凛)→「bro」

「兄くん」(by千影)→「brother darling」

「兄君さま」(by春歌)→「beloved brother」

「兄チャマ」(by四葉)→「brother dearest」

「兄や(にいや)」(by亞里亞)→「mon frere」

「あんちゃん」(by眞深)→「bud」

7 名前: 留学生(アラバマ州) 投稿日:2007/04/15(日) 06:33:44.60 ID:5V8/rM8u0

>>4

スラングなめてたわ